Вы здесь: Главная » Грамматика » Пассивный залог (Passive Voice) в английском языке: значение, структура, особенности употребления

Пассивный залог (Passive Voice) в английском языке: значение, структура, особенности употребления

06.11.2013

Само наличие формы пассивного залога (иногда его называют страдательным) не является своеобразной чертой, характерной только для английского синтаксиса. Однако пассивный залог в английском языке распространен шире, чем в русском, а модели построения предложения с ним несколько разнообразнее.

В каких случаях употребление страдательного залога предпочтительно? Когда для говорящего не очень важно, кто именно выполняет действие, но важно, что оно выполняется и на какой предмет направлено.

В чем разница между активным и пассивным залогами

Печенье и пассивный залог

Чтобы разобраться в этом вопросе, начнем с родного языка.

Рассмотрим разницу между «Я храню кольца в этой шкатулке» и «Кольца хранятся в этой шкатулке»? В первом случае в центре внимания и в роли подлежащего тот, кто действует — я. Во втором случае говорящего интересует только сам факт: кольца здесь, вот в этой коробочке. А кто их туда поместил — неважно, не стоит и упоминать об этом субъекте, так он незначителен. Это предложение построено в пассивном залоге, а его подлежащим стало слово, называющее не субъект действия, а его объект — кольца.

По-английски эта смысловая разница между примерами сохраняется:

Активный залог делает акцент на субъекте действия, а пассивный — на самом действии и предмете, с которым оно выполняется.

Построение предложения в пассивном залоге

Пассивный залог
Чтобы «перевернуть» активную структуру в пассивную, нужно выполнить несколько шагов:

  1. дополнение сделать подлежащим: в нашем примере это rings,
  2. подлежащее опустить (или перевести в дополнение),
  3. глагол-сказуемое сформулировать в пассиве: вместо keep – are kept.

Учитывая, как много в английском глагольных времен, очень полезно усвоить сам принцип образования пассивной формы. Она состоит из нескольких слов: вспомогательного глагола to be в соответствующем времени, лице и числе (в нашем примере это are), после которого идет основной глагол в форме Participle ІІ (kept). Для некоторых времен получаются довольно тяжеловесные сочетания, это хорошо видно в сводной таблице.

Образование форм пассивного залога

Present Past Future  Future in the Past
Simple The ring is kept. The ring was kept. The ring will be kept. The ring would be kept.
Continuous The ring is being kept. The ring was being kept.
Perfect The ring has been kept. The ring had been kept. The ring will have been kept. The ring would have been kept.

Смысловой глагол остается неизменным, всю грамматическую информацию (лицо, число, время) несет вспомогательный глагол to be: именно он и дает такие громоздкие формы. По таблице видно также, что Future Continuous, Future Continuous in the Past и все времена группы Perfect Continuous вообще не имеют страдательного залога.

Если в пассивном залоге употребляется модальный глагол, то модель, по которой строится предложение, значительно упрощается: модальный глагол + be + основной глагол. Например, The rings can be kept in the jewelry-box (Кольца могут храниться в шкатулке).

Для образования отрицательного предложения частицу not помещаем на привычное для нее место после вспомогательного глагола: The ring is not kept. Если он сам состоит из нескольких слов, то после первого: The ring is not being kept. Как всегда, допустимо сокращение: The ring isn’t being kept.

Отрицательные предложения с пассивным залогом

Present Past Future  Future in the Past
Simple The ring is not kept. The ring was not kept. The ring will not be kept. The ring would not be kept.
Continuous The ring is not being kept. The ring was not being kept.
Perfect The ring has not been kept. The ring had not been kept. The ring will not have been kept. The ring would not have been kept.

В общем вопросе на первое место выносим вспомогательный глагол (или только его первую часть): Is the ring kept? Is the ring being kept?

В специальном вопросе эта структура остается нетронутой, а перед ней помещаем вопросительное слово: Where is the ring kept?

Общие вопросы с пассивным залогом

Present Past Future  Future in the Past
Simple Is the ring kept? Was the ring kept? Will the ring be kept? Would the ring be kept?
Continuous Is the ring being kept? Was the ring being kept?
Perfect Has the ring been kept? Has the ring been kept? Will the ring have been kept? Would the ring have been kept?

Английские предложения в пассиве не всегда «теряют» субъекта, выполняющего действие. По желанию говорящего он может быть назван, язык дает для этого необходимые средства. Вернемся к нашему примеру и внесем в него небольшое уточнение: The rings are kept in the jewelry-box by me. Дополнение с предлогом by указывает на того, кто выполняет действие (хранит кольца в шкатулке): в активном залоге это было подлежащее I, теперь — предложное дополнение, употребленное в творительном падеже: by me.

Дополнения в предложениях с пассивным залогом

В таких предложениях нередко употребляются дополнения, называющие те инструменты или средства, при помощи которых выполняется действие. С ними употребляется предлог with: The rings are cleaned with toothpaste.
Предлог of в таких случаях используют для обозначения материала: The rings are made of silver.

Особенности употребления пассивного залога

кот и пассивный залог
1. В разных языках распространенность пассивного и активного залога неодинакова. В частности, ряд английских глаголов можно употребить в пассиве в роли сказуемого с прямым дополнением, хотя аналогичные русские слова — нет.

Например, предложение I shown Maria the ring трансформируется в два разных предложения в пассиве:

Чтобы перевести такие предложения на русский язык, приходится использовать безличные предложения, не называя того, кто выполняет действие. Если субъект известен, можно перевести в активном залоге: Tom was told by his teacher to sit down (Учитель велел Тому сесть).

2. Еще одна сложность — английские глаголы с так называемыми послелогами, употребленные в пассиве. Послелоги сохраняют свое место после глагола: The rings were sent for (За кольцами послали). В переводе мы ставим слово for (для русского языка это предлог) перед именем существительным — подлежащим.